Политика и грамматика: в Украине или на Украине? УкрАинский или УкраИнский?




Смотрю и слушаю в youtube – в который раз! – очередного известного, уважаемого, образованного русского человека. Не “ватника”, не “крымнашиста”, не “запутинца”. Ладно, черт с вами, хотите упрямо говорить “на Украине” вместо “в Украине” – говорите.
Только помните, что этим упрямством – на двадцать девятом году независимости Украины! – вы уподобляетесь человеку, который, несмотря ни на что, продолжал бы Иран называть Персией.
Ну не хотите вы слышать очевидное: в русском языке предлог “на” в сочетании с названием независимого государства употребляется только в отношении некоторых островных государств. “На Кипре”, “на Мальте”, “на Кубе”, “на Филиппинах”, “на Мадагаскаре”. Но – “в Японии”, “в Индонезии”, “в Ирландии”, “в Исландии”. Нет ни одной – ни одной! – суверенной континентальной страны, с именем которой использовался бы предлог “на”. Проверьте, если кому не лень. Или продолжайте упорствовать – мол, такая вот устоявшаяся норма сложилась в русском языке, продолжая при этом игнорировать очевидный политический подтекст этого лингвистичекого спора. Но ударение, черт подери, ударение-то можно научиться ставить в соответствии с правилами современной русской орофэпии?! Правильно: УкраИна! УкраИнский! Но, видимо, это сложнее, чем бином Ньютона.
Евгений Киселев
 



Источник – antikor.com.ua

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *